<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xmlns:dc="http://purl.org/dc/elements/1.1/">
  <title>Improve german translation of the configuration in 7.2</title>
  <link rel="self" href="https://liferay.dev/c/message_boards/find_thread?p_l_id=119785294&amp;threadId=118389939" />
  <subtitle>Improve german translation of the configuration in 7.2</subtitle>
  <id>https://liferay.dev/c/message_boards/find_thread?p_l_id=119785294&amp;threadId=118389939</id>
  <updated>2026-06-15T09:42:05Z</updated>
  <dc:date>2026-06-15T09:42:05Z</dc:date>
  <entry>
    <title>RE: Improve german translation of the configuration in 7.2</title>
    <link rel="alternate" href="https://liferay.dev/c/message_boards/find_message?p_l_id=119785294&amp;messageId=118386895" />
    <author>
      <name>Olaf Kock</name>
    </author>
    <id>https://liferay.dev/c/message_boards/find_message?p_l_id=119785294&amp;messageId=118386895</id>
    <updated>2020-01-31T13:40:32Z</updated>
    <published>2020-01-31T13:40:32Z</published>
    <summary type="html">&lt;div class="quote-title"&gt;Wiebke Klement:&lt;/div&gt;&lt;blockquote&gt;&lt;br /&gt;The translation of the configuration settings to German seems to be authored by Google-Translate. Very often, where the English allows two translations, it picked the wrong one. Like &lt;strong&gt;Contact custom mappings&lt;/strong&gt; becomes &lt;strong&gt;Benutzerdefinierte Zuordnungen kontaktieren&lt;/strong&gt; where contact is read as the verb, or&lt;strong&gt; Auto Login Basic Auth Header &lt;/strong&gt;becomes &lt;strong&gt;Überschrift Automatische Anmeldung Basisauthentifizierung&lt;/strong&gt; where &amp;#39;header&amp;#39; is translated as &amp;#39;title&amp;#39;. I would like to suggest that a native speaker with a technical vocabulary should proofread it.&lt;/blockquote&gt;I think there&amp;#39;s no more machine translation (at least for german), but the translation isn&amp;#39;t done on the actual UI, but out of context. This means that the translator doesn&amp;#39;t really know if &amp;#34;contact custom mappings&amp;#34; is a command, or a headline. (well, the command would be a bit awkward, knowing the application, but still: When you&amp;#39;re translating just strings, it&amp;#39;s somehow correct)&lt;br /&gt;You can comment and suggest these on h&lt;a href="https://translate.liferay.com/"&gt;ttps://translate.liferay.com/ &lt;/a&gt;- and if you&amp;#39;re looking for the actual keys, check &lt;a href="https://github.com/olafk/translation-helper-web"&gt;https://github.com/olafk/translation-helper-web.&lt;/a&gt;</summary>
    <dc:creator>Olaf Kock</dc:creator>
    <dc:date>2020-01-31T13:40:32Z</dc:date>
  </entry>
  <entry>
    <title>Improve german translation of the configuration in 7.2</title>
    <link rel="alternate" href="https://liferay.dev/c/message_boards/find_message?p_l_id=119785294&amp;messageId=118389938" />
    <author>
      <name>Wiebke Klement</name>
    </author>
    <id>https://liferay.dev/c/message_boards/find_message?p_l_id=119785294&amp;messageId=118389938</id>
    <updated>2020-01-31T13:32:25Z</updated>
    <published>2020-01-31T13:32:25Z</published>
    <summary type="html">The translation of the configuration settings to German seems to be authored by Google-Translate. Very often, where the English allows two translations, it picked the wrong one. Like &lt;strong&gt;Contact custom mappings&lt;/strong&gt; becomes &lt;strong&gt;Benutzerdefinierte Zuordnungen kontaktieren&lt;/strong&gt; where contact is read as the verb, or&lt;strong&gt; Auto Login Basic Auth Header &lt;/strong&gt;becomes &lt;strong&gt;Überschrift Automatische Anmeldung Basisauthentifizierung&lt;/strong&gt; where &amp;#39;header&amp;#39; is translated as &amp;#39;title&amp;#39;. I would like to suggest that a native speaker with a technical vocabulary should proofread it.</summary>
    <dc:creator>Wiebke Klement</dc:creator>
    <dc:date>2020-01-31T13:32:25Z</dc:date>
  </entry>
</feed>
